Ahmad Ayyad


Assistant Prof. of Translation Studies & Chair of the English Department


English Department, Faculty of Arts, Al-Quds University, P.O Box 20002, Abu Dies, East Jerusalem, Occupied Palestine


This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Telephone numbers












  • 2012: PhD in Translation Studies Aston University, Birmingham, United Kingdom.
  • 2007: Diploma d’Estudios Avanzados (DEA) in Translation and Intercultural Studies Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain.
  • 2002: MSc in Arabic-English Translation and Interpreting Heriot-Watt University, Edinburgh, United Kingdom.
  • 2000: BA in English Language and Literature Al-Quds University, Jerusalem, Occupied Palestine.


September 2016 - Present:

  • Chair of English Department
  • Coordinator of MA Program in Translation & Interpreting English  Department,  Al-Quds  University,  East  Jerusalem, Occupied Palestine.

Main duties:    

  • Developing a strategic plan for the department that fits with the university’s mission.
  • Managing day-to-day administrative responsibilities of the department.
  • Promoting excellence in teaching, research and service at the department.
  • Preparing each semester’s schedule.
  • Conduct monthly department meetings.
  • Representing the department in the faculty council and the postgraduate studies council.
  • Recruit  and  coordinate  the  evaluation  of  part-time faculty and lecturers as necessary and appropriate.
  • Promoting departmental harmony.

Courses taught:  
Translation theories, seminar in translation, introduction to translation, translation practice I, translation practice II, communication skills, writing I, writing II, writing III, English for Humanities.


June–September 2009: Hourly-Paid Lecturer of Translation Studies Courses taught:

  • School of Languages    and Area Studies, University of Portsmouth, United Kingdom.
  • Translation Project (MA Program in Translation Studies).

September 2002- August 2004:Lecturer of English Language. Courses taught:

  • Languages Centre, Al-Quds University, Jerusalem, Occupied Palestine.
  • Remedial English, English 104, Communication skills, advanced grammar.

July 1999-July 2001:Translation Project Manager / The Palestinian Group for Management & Development, Ramallah, Occupied Palestine.

  • Managing  projects  from  launch  to  handover  and provide the required pre- and post-sales support.
  • Assigning work to freelance translators.
  • Proofreading texts translated by other in-house and freelance translators prior to delivery to the client.
  • Contributing to terminology and reference databases.


Research Interests
Sociological approaches to translation, translation and conflict, translation and ideology, political discourse analysis, translation, politics and media, Palestinian-Israeli conflict.

Refereed Journal Articles

  • Ayyad, A. (2012). Uncovering ideologies: A case study of Arabic and Hebrew translations of the roadmap plan. In L. P. Gonzalez (Ed.).Translation and the genealogy of conflict. Journal of Language and Politics, 11(2), 252-270.
  • Ayyad, A. (2010). Moors in Madrid. Journalism, 11(6), 737-741.

Book Chapters

  • Ayyad, A., & Pym, A. (2012). Translator interventions in Middle-East peace initiatives: Detours in the roadmap. In B. Adab, G. Shreve, and A. Neubert (Eds.). Discourses of translation (Festschrift in Honour of Christina Schäffner) (pp. 83-99). Bern: Peter Lang.

Recent Conference Papers

  • Ayyad, A. (May, 2016). Non-professional translation of political texts in times of conflict:  The case of the Arab peace initiative. Third international Conference on Non-Professional Interpreting and Translation, Institute of Translation and Interpreting, Zurich University of Applied Sciences, 5-7 May 2016, Winterthur, Switzerland.
  • Ayyad, A. (November, 2015). Political Translation: The Roadmap plan in Arabic and Hebrew. The Forum for Arab and International Relations Annual conference, Translation and the Problematics of Cross-cultural Understanding, 25-26 November 2015, Doha, Qatar.
  • Ayyad,  A.  (October, 2015).  Translating  occupied Jerusalem:  A  Palestinian-Israeli  struggle for power and legitimacy. Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT) Annual Conference, Prismatic Translation, St Anne’s College, Oxford University, 1-3 October 2015, Oxford, UK.
  • Ayyad, A. (May, 2015). Translation and political marketing: Selling the Geneva accord to the Palestinians and Israelis. Translation in Transition Conference, Barnard College, Columbia University, 1-2 May 2015, New York City, USA.
  • Ayyad,  A.  (March,  2015).  Translation  and  mobilizing  public  opinion:  Selling  the  Arab  peace initiative to Israel. Sixth Annual International Translation Conference, Translating the Gulf: Beyond Fault Lines.  Hamad Bin Khalifa University, 23-34 March 2015, Doha, Qatar.

MA supervision

  • Yaseen Alsayed (2016). Translating political ideology: The case of English translations of the Islamic resistance movement. Al-Quds University, East Jerusalem, Palestine.

MA External Examination

  • Ahmad Shayeb (2016). Strategies used in translating into English semiotic signs in ‘Umrah and Hajj guidelines’. An Najah University, Nablus, Palestine.
  • Yasmeen  Mohamad  (2015).  Translation  with  Shift  in  Genre:  The  Case  of  Translating  Niza Qabbani’s Poetry into Rap Songs. An Najah University, Nablus, Palestine.


2-4 September 2013: Research Training in Translation Studies -  British Institute, Amman, Jordan.

5-7 September 2013: Symposium on Translation and Interpreting as a Social Practice - University of Jordan, Amman, Jordan.

20 December 2008: Public Service Interpreters Training - Absolute Interpreting and Translation, Birmingham, United Kingdom.

  • Simultaneous, consecutive and conference interpreting.
  • Time management and conflict of interests.

19 April 2008: Skills and Tools for Professional Translators - Amicus TransTec Ltd, Birmingham, United Kingdom.

  • CAT tools (SDL Trados, Dejavu, Wordfast, concordance).
  • Machine Translation and terminology management.
  • Sales and presentations skills for translators.
  • Translation brief and the art of negotiations with clients.

3-12 September 2005: CETRA Translation Studies Summer School - Organized by CETRA Summer School, Misano, Italy.

19-23 July 2004: Training Seminar for Teachers of Translation - The Consortium of the Training of Translation Teachers (CTTT) and the Intercultural   Studies   Group   of   the   Universitat   Rovira   i   Virgili, Tarragona, Spain.

  • Principles of interactive education.
  • Curriculum and syllabus design & translators’ training.
  • Translation memories and electronic tools for translators.